こんにちは、うえはるです。
ブログをのぞいていただき、ありがとうございます。
現在、翻訳スクールの出版翻訳(上級者向け)の講座と、実務翻訳(初心者向け)の講座をそれぞれオンラインと通信で学んでいるのですが、訳文作成に取り組むたびに思うことがあります。
出版翻訳より実務翻訳のほうが難しい!
とくに、実務翻訳に出てくる動詞の訳し方は、解説を読んでも毎回苦戦してしまいます。
やっぱり自分には、出版翻訳のほうが向いているのかな、と感じています。
ただ、訳し方の幅を広げたいので、そういった意味では実務翻訳も学びが多く、講座をとってよかったと思っています。
プロの翻訳者を目指して、ひきつづき頑張ります!
最後までお読みいただき、ありがとうございます。
本日も皆さまにとって、実り多き1日になりますように。
☆★☆うえはる☆★☆