うえはるだいありー

アラフォーOL「うえはる」のつれづれ日記

【翻訳だいありー①】取り組んでいること

こんにちは!うえはるです。
ブログをのぞいてくださり、ありがとうございます。

 

今日は、翻訳者になるため、これまで学んできたことと、いま取り組んでいることについて、お話したいと思います。

 

社会人になって12年がたちますが、会社では英語を使う仕事がまったくないため、個人的に、オンライン英会話や英文添削サイト、英字新聞などのサブスクに登録して、毎日英語にふれていました。

 

2年前くらいにようやく英検準1級に合格し、そのタイミングでサブスクを解約、現在は翻訳講座の中級を毎週末、受講しています。

受講時間は週にたったの2時間ですが、そのための予習は、こだわるとかなり時間がかかります。

 

初級のときは、英文に即した基本的な下訳をつくったあとに、それをうまい言い回しや文章になるように推敲していました。


中級以上の場合は、最初からうまく訳し、そのあと英文の単語のニュアンスをくみとった訳文に修正していく、という作業を繰り返します。

 

この作業に使う辞書は、英日辞典はもちろん、広辞苑類語辞典、英英辞典←意外と大事!)など、その他ネットや本を使ったリサーチ能力も問われます。

私が受けている講座はノンフィクションのため、事実関係の確認作業も必要になるからです。

 

なんだかコアな内容になってしまってすみません。
でも、これがまた、本当に楽しいんです!!


時間を忘れて気がつくと1時間たっていた、なんてこともよくあるので、なるべく腰のことを考えて、1時間以上は座りっぱなしにならないように気をつけています。笑

一応、アラサー女子です!笑

 

次回は、少し箸休めに、うちのペットの紹介記事をかきたいと思います♪

ここまでご覧いただき、本当にありがとうございました!!

 

☆★☆うえはる☆★☆